多言語化はSEOよりも手っ取り早く集客・売上を獲得できるのか

多言語化はSEOよりも手っ取り早く集客・売上を獲得できるのか
※今回の記事はこちらの記事も併せてご覧いただくとより効果的です。
サイトをたった1行のコード追加で翻訳?~多言語対応の今

政府の施策の効果もあり日本を訪れる外国人旅行者は年々増加の一途です。

それに伴って海外からの旅行者が立ち寄る観光地などでは、看板やメニュー、値札などを多言語対応することで売り上げや集客が増えたという実例が報告されていて、実際にどんどん外国語併記が増えているようです。

こういった多言語対応はホームページ、とりわけ通販サイトでも効果があるのでしょうか。

通販サイトなどでは閲覧数を増やすために各種のSEO対策を実施していますが、多言語化によってSEOよりも簡単に集客や売り上げの爆増加に結びつくとの声もあります。

ここでは多言語化によって得られる効果と、多言語化する上で注意するべき点について考えてみます。


日本を訪れる旅行者には他言語化の効果は高い

日本を訪れる旅行者には他言語化の効果は高い
日本を訪れる外国人旅行者は日本を楽しむこと、日本にある商品を購入することが基本的な目的としています。中にはビジネスとして訪れて休日に旅行を楽しむ。といった外国人もいるでしょう。

こういった海外からの旅行者は自分が日本に来て探しているものを母国語で探したり、調べたりできればとても助かります。

交通機関や宿泊施設、観光施設などの旅行情報はもとより、日本で買いたい物についても母国語で得られる情報があれば、その閲覧数の増加が期待でき通販サイトのコンバージョン率も向上することは容易に想像できます。

母国語のホームページや通販サイトがあれば日本語のサイトを翻訳するよりも母国語のサイトを重点的に閲覧するでしょう。

さらには日本に行く前に事前に予約注文してくれるかもしれません。

つまり日本に訪れる、あるいは日本を訪れることを検討している人をターゲットとしたサービスや通販サイトは多言語化することが集客の向上につながることが期待できるということです。

サイトを全て多言語化するのが難しいとしても、最低限の多言語化(例えばランディングページと商品やサービスの説明程度)でも効果は期待できると推測できます。

ただし、情報を探す人は、当然母国語あるいは英語で検索するでしょうから、少なくとも英語の検索キーワードで検索できないと閲覧してもらえません。


サービスや商品を海外に販売するための多言語化の効果

サービスや商品を海外に販売するための多言語化の効果
日本で販売している商品やサービスを海外の顧客に販売しようとするなら、当然ターゲットとする国向けに多言語化することは必須です。

もし、海外に滞在している日本人をターゲットにしているならそれは全く別の話ですが、そうでなければ、すでに商品を知っていて自分で翻訳しながらでもその商品やサービスが欲しいと考えない限り日本語のサイトをわざわざ閲覧しないでしょう。

多言語化することによって海外の顧客の目に触れる可能性が高くなれば、これまでの市場ではない新たな市場に参入することになり、ターゲットの市場規模が一気に拡大することになります。

昨今ではいろいろな国で日本のものが珍重されますから、思わぬものが集客に結びつくかもしれません。

筆者が弊社代表との軽い打合で、「ひょっとしたら和紙で作った折り紙を100円ショップで売っているような透明なアクリルケースに収めてホームページで外国人向けに販売したら売れるのでは?」なんて話しもあながち現実味がない話しではなかったのかもしれません。

欧米人が意味もわからず漢字の入ったシャツを着ていたり、着物をファッションとしてアレンジしているように日本独特のものを自分流に使って話題になる可能性もありますね。

そんなチャンスに巡り合うためには海外の人に閲覧してもらえることが必要ですから、そのためにはやはり最低でも英語化、できればターゲットの国ごとの多言語化を行うべきです。

日本の市場の中だけでSEO対策に予算をかけて閲覧数やコンバージョン数を上げるというのは、いわば一定の市場規模の中で競争力を高めるプランです。

一方多言語化は、ターゲットの市場を一気に拡大して全体のパイを大きくするプランです。日本語というパイの中ではなく、英語、中国語、韓国語、フランス語のパイで勝負ができる。ということです。

中国や英語圏向けにホームページを準備すれば、日本の分母を遥かに凌ぐ桁数の舞台で商売ができる。

ということですよね?


多言語化は翻訳だけでは不十分

多言語化は翻訳だけでは不十分
多言語化というとホームページをそれぞれのターゲットの言語に翻訳してそれぞれの母国語のランディングページが閲覧されるようにする。ということと考える方も多いでしょう。

確かに海外から日本を訪れる旅行者をターゲットとするサイトであれば、それでも良いかもしれません。

しかし海外の顧客に商品やサービスを販売しようとするなら、単にサイトを翻訳するだけでは実際の集客には結びつきません。

例えば価格表記と決済の通貨です。

クレジットカード決済であればすべて日本円という選択肢もありますが、利用者の利便性を考えるならターゲット国の通貨での表記と決済を考えることになります。

その場合には為替変動リスクを考慮した価格設定が必要になるでしょう。

また実際の物品の輸出を伴う取引なら配送費用や配送方法はそれぞれの国ごとの設定となるでしょう。

またターゲットの国によっては、その国の法律あるいは文化的な背景から販売できない商品があるかもしれません。

その場合には商品構成をターゲットの国ごとに変えなければなりません。さらに、問い合わせやクレームに対してどのように対応するかをはっきり決めておかなければなりません。

いざ海外から問い合わせやクレームが来ても対応できなければ集客にはつながりませんね。

最近は機械翻訳を使って非常に廉価にサイトの多言語化をしてくれるサービスが多くなってきました。

宣伝のためのサイトや情報を提供するためのサイトであれば、機械翻訳の不完全さがあっても大きな問題にならないかもしれません。

しかし通販サイトを多言語化して海外で販売しようとするならば、重要な部分はプロに任せてきちんと翻訳することも必要でしょう。

さらに多言語化しても集客できなければ意味がありません。

そのためにも海外向けのSEOも考慮に入れて多言語化することが重要となってきます。


海外からの旅行者も増え日本の文化や製品に興味を持つ人々が世界中で増えています。

通販サイトは多言語化することで世界中の人々を顧客とする可能性を秘めています。

取り扱う商品やサービスによっては、既存の市場でのサイトの競争力を高めるためにSEOに注力するよりも、多言語化によってターゲット市場を広げることの方が集客の効果が大きい場合もあります。

一方で多言語化するということは、取引そのものがグローバル化することになるので、しっかり注意を払って運営することが重要です。

いずれにしても「グローバル化」なんてちょっと陳腐な言葉になりつつありますが、世界を視野に入れて比較的容易に商売をできるのがホームページ運営、ECサイト運営と考えてみると、なんだかワクワクしてきます。

ホームページ運営をしていらっしゃる方は、改めてご自身の扱う商品が「日本だけに留まらず、世界に向けてアピールできないか」ご一考いただければと思います。

もちろんSTRAでもこういったホームページの多言語化のご相談を承っております。ご興味ある方はぜひ下の問い合わせフォームからご一報を。
    <著者情報>
  • 粟村 稔(あわむら みのり)
  • AECエンタープライズ
  •   -  http://ameblo.jp/michael-gmz/
  • 代表
  • 粟村 稔(あわむら みのり)(監修:石岡章司)
  • 永らく、半導体関係の装置メーカーで開発畑を歩んでいましたが、そういった中で考えてきた新しいクラウド・ビジネスコラボレーションの形を実現しようと考えて独立しました。この取り組みの中で、クラウドソーシングの研究も兼ねてクラウドワークスでの記事執筆を行っています。

STRAが提案するホームページはすべて”本当の価値”を目指したものです。ホームページの"本当の価値"とは何か――STRAは"売れる+叶う+喜び"と考えています。

無限の力を秘めたクラウドソーシングを最大限活用し、サイトの大小、規模を問わずさまざまな角度からご要望やお悩みを徹底的にヒアリングしてあらゆるリソースを使って最も"本当の価値"のあるホームページに向けてあくまでお客様本位の側に立って考え提案しています。ホームページのコンセプトはどうするか? デザインはどうするか? こういったすべての意思決定をSTRAではすべてオンライン上で完結します。スピーディーなSTRAのご対応にお任せください!

WEBで成功したい方は・・・
こちらよりお問い合わせ!
法人様・個人様を問わずSTRAが全力でお応えします。
どんなことでもお気軽にご相談ください。
お問い合わせ種別必須
ご担当者名必須
御社名任意
メールアドレス必須
お電話任意
ご住所任意
お問い合わせ内容必須
以下のご利用規約・プライバシーポリシーをご一読、ご同意の上送信してください。
ご利用規約
第1条 規約

本規約は、STRA株式会社(以下「当社」という。)が運営する公式サイト『http://stra.co.jp』(以下、「本ウェブサイト」という。提供される全てのサービスに適用されます。

第2条 サービス

本サービスとは、本ウェブサイトを通じた求職・求人、及び、それに関連するサービスを利用目的とするサービスとします。
ユーザとは、本サービスを利用する個人とします。
本サービスを利用する者は、本規約の内容をすべて承認したものとします。
当社および当社のサービス利用企業は、本サービスを提供する際に、ユーザに対し、Eメールやダイレクトメール、及び郵便、電話、ファックスによって連絡させていただくことがあります。

第3条 禁止行為

ユーザは、次の行為をすることはできません。
登録に際し、虚偽の情報を提供すること。
当社、他のユーザ又は第三者の著作権等知的財産権の侵害に当たる行為。
当社、他のユーザ、又第三者の財産権やプライバシーに関する権利、その他の権利又は利益を侵害する行為。
本サービスで得た情報を、本サービスの利用目的の範囲を超え第三者に譲渡し、又は営利を目的とした情報提供活動に活用すること。
コンピューター・ウィルスや有害なコンピューター・プログラムを含む情報を送信する行為。
本サービスの運営の妨げの可能性がある行為。
本サービスを利用する他のユーザ又第三者を誹謗中傷していると見られる行為。
公序良俗に反すると思われる行為。
法令に反する全ての行為。
その他、当社が不適切と判断できる全ての行為。

第4条 責任

ユーザは自らの意思によって本サービスを利用します。
ユーザーは、自ら登録した情報に関しては、一切の責任を負うものとします。
登録情報は、本サービスを利用するために必要な範囲内で、常にユーザが責任をもって利用目的に沿い、正確、最新に保つものとします。

第5条 登録情報の削除

ユーザによる情報の送信、提供等の行為が本規約第2条に規定された行為に該当する可能性があると当社が判断した場合には、ユーザ通知することなく、当該情報の全部又は一部について、削除、送信停止その他必要と認める措置を講じることとします。
ユーザが本規約の規定に違反した場合には、ユーザに通知することなく、ユーザの登録を抹消できるものとします。

第6条 登録情報の利用

ユーザは、本サービスにおいて提供した情報のうち、個人を特定する情報を以外の情報を、当社が日本の国内外で無償にて使用する権利を許諾したものとみなします。また、ユーザは著作者人格権を行使しないものとします。

第7条(個人情報の取り扱い)

本サービスにおける個人情報の取り扱いについては、「個人情報保護方針」をご確認ください。ユーザは、本サービスを利用する場合には、当該個人情報保護方針を承認したものとさせていただきます。

第8条 サービスの変更

当社は、本サービスの運営を良好に保つため、ユーザに対して事前の通知なく、本サービスの内容を変更することがあり、ユーザはそれに対して異議を申し立てないものとします。

第9条 サービスの停止

当社は、以下のいずれかに該当する事由が発生した場合、ユーザへの事前の通知及び承諾を要することなく、本サービスの停止または終了を行うことができます。
本サービス運営のためのシステム(以下「システム」という。)の保守、更新等を定期的、若しくは緊急に行う必要性がある場合。
通常講ずるべきウィルス対策では防止できない不可抗力により、本サービスの提供が困難な場合。
突発的なシステムの故障等が発生して、サービスの運営が困難な場合。
その他、不測の事態により、本サービスの提供が困難であると当社が判断した場合。

第10条 ユーザによる登録の削除

ユーザは、自らの意思により本サービスへの登録情報を削除できます。

第11条 免責

当社は、企業情報等の第三者の情報、広告その他第三者により提供される情報、ユーザ等が本サービスに登録し掲載する情報等に関し、内容の正確性について保証しません。
ユーザの本サービスへの登録及び本サービスの利用から生じる一切の損害に関して、当社は責任を負わないものとさせていただきます。
当社による本サービスの提供の中断、停止、利用不能又は変更、ユーザ情報の削除又は消失、ユーザの登録の抹消、本サービスの利用によるデータの消失又は機器の故障若しくは損傷、その他本サービスに関連してユーザが被った損害につき、一切の責任を負わないものとします。
本ウェブサイトから他のウェブサイトへのリンク又は他のウェブサイトから本ウェブサイトへのリンクが提供されている場合でも、本ウェブサイト以外のウェブサイト及びそこから得られる情報について、当社は一切の責任を負わないものとします。
本サービスは、就職・転職活動の成功を保証するものではありません。
当社の責任を免責する本規約の条項が消費者契約法等の法令に反することによって無効となる場合や、その他の理由によって当社がユーザに対して損害賠償責任を負うべき場合、当社の賠償責任は、ユーザに生じた直接かつ通常の損害の範囲に限るものとさせていただきます。

第12条 規約変更

当社は、ユーザの承諾を得ることなく、本規約を随時変更することができます。

第13条 規約譲渡

ユーザは、当社の書面による事前の承諾なく、本規約に基づく権利又は義務につき、第三者に対し、譲渡、移転、担保設定、その他の処分ができません。
当社は本サービスにかかる事業を他社に譲渡した場合、当該事業譲渡に伴い本規約に基づく権利及び義務並びにユーザの登録情報、その他の顧客情報を当該事業譲渡の譲受人に譲渡することができ、ユーザはその譲渡につき予め同意したものとします。また、会社分割やその他事業が移転する状況を含むものとします。

第14条 損害賠償義務

ユーザが本規約に違反し、当社に対し損害を与えた場合、ユーザは当社に対し、損害賠償義務を負担するものとします。

第15条 準拠法及び管轄裁判所

本規約の準拠法は日本法とし、本規約に関する紛争については、当社の本社所在地を管轄する地方裁判所または簡易裁判所を第1審の専属的合意管轄裁判所とします。

第16条 実施

本規約は2013年12月24日から実施するものとします。

プライバシーポリシー

STRA株式会社は、個人のプライバシーを扱うサービス業の特性を踏まえ、個人情報の取扱いに細心の注意を払っております。自主規制基準を遵守の上、個人情報の取扱いに関する基本方針を以下のように定め、個人情報の漏洩などを防止し、取扱う個人情報の保護に努めます。

STRA株式会社は、個人情報の取扱いに関する自社の規範を遵守します。

STRA株式会社は、事業の内容及び規模を考慮した適切な個人情報の取得、利用及び提供を行います。本サービスをご利用するお客様の個人情報は、STRA株式会社が本サービスを提供するために適切な場合に限り使用されます。それには必要な範囲を超えた個人情報の取扱いを行わないこと及びそのための措置を講じることを含みます。

STRA株式会社は、本人の同意がある場合又は法令に基づく場合を除き、個人情報を第三者に提供することはありません。

STRA株式会社は、個人情報の漏洩、滅失又は紛失の防止及び是正のための措置を講じます。

STRA株式会社では、個人情報保護に関する管理の体制と仕組みについて継続的改善を実施します。

STRA株式会社では、お預かりした個人情報は目的以外には利用しません。

STRAのその他のサービス

あなたのチカラは、社会のチカラ|STRA株式会社|Copyright © 2013 STRA Co., Ltd. ALL RIGHTS RESERVED.
PAGE TOP ↑